jump over navigation bar
Embassy Seal美國國務院
北京.中国(城市及国家) flag graphic
English
使馆新闻
 
  驻华大使 关于大使馆 使馆部门 新闻发布 使馆活动 联系我们

使馆活动

美利坚合众国独立230周年

美利坚合众国驻中国大使
雷德大使(Clark T. Randt, Jr.)

致7月4日出席庆典活动来宾的讲话

中国北京,中国大饭店
2006年7月4日
(约15分钟)
 
感谢你,裴孝贤先生,

外交部杨洁篪副部长,

商务部马秀红副部长,

国家新闻出版总署柳斌杰副署长

各位领导人

女士们,先生们,朋友们

代表中华人民共和国的各位尊贵的来宾和朋友们,
外交使团各位尊敬的朋友和同仁们,

尊贵的来宾和我的美国同胞们。

美国著名歌曲作者萨米•卡 恩曾经说过:

“流行歌曲是美国最伟大的使者。”

有了它,我就不会和你发生争吵,正如今晚你所见所闻的,

我们今年的独立日主题是伟大的美国音乐产业。

我要感谢约翰•肯尼迪和国际唱片业协会,感谢他们对今晚庆典活动的慷慨支持。

除了其它东西以外,他们还为我们提供了海报、银幕、音像和小吃摊点。

此外还要感谢肯塔基州政府和LTI ASSOCIATES,他们为今晚的庆典活动带来
了现场音乐表演。

另外,请和我一起感谢那些在大厅周围各个售货亭和桌子旁布展的各家优秀的美国公司,感谢他们的慷慨赞助。

希望你们不仅在今天而是整年享用他们的优质产品。

 我还要特别感谢我们负责行政事务的公使衔参赞王翰林先生。令人遗憾的是,王先生即将在本月末离开我们去接受一项新的任务。

王先生和我们使馆的团队已经共同努力工作了很长时间来为本次庆典活动提供服务。
*********
 今天

我们齐聚一堂来庆祝我们国家在短短230年前的诞生。

在创立我们新的共和国的过程中,我们的开国者如此地重视创新和创造,因此,他们认为,应当将旨在保护知识产权并鼓励创造激情的条款写入我们的原始宪法中。

正如美国政治家亚伯拉罕.林肯所说的那样, 在新生和有益事物的发掘和生产过程中,美国知识产权体系“为有天赋之人增添了动力,带来了利益”。
********
这种宜人的环境和致力于通过版权法来保护包括音乐家和作家在内的知识产权的承诺为美国伟大产业之一——美国音乐产业的兴旺发达奠定了基础。

不幸地是,今天,在中国,对于合法产品进口的市场约束已经导致了商业音乐市场盗版猖獗。

这不仅不利于美国音乐产业,同时对中国发展中的国内音乐产业也是有害的。

********
随着来自各个大洲的移民者纷纷涌入美国,他们带来了自己音乐传统中的财富精华,编织出美国音乐丰富多彩的画面。

19世纪下半叶,音乐产业经历了巨大的商业扩张,该扩张延伸到20世纪,直至今日。

起初,活页乐谱和袖珍型歌曲集是推广歌曲的主要方式。
 
到19世纪80年代,唱片发行业日益集中于纽约城著名的“锡盘巷”。

但是,在此之后,歌曲也可通过一系列的新媒介(从自动钢琴到黑胶唱片,然后到二十世纪九十年代末期出现的MP3)来进行买卖和保存。

自16世纪首批移民者到达北美以后,音乐就不断的激发和鼓励着美国人民。

音乐可以坚定我们的信念,它为走出悲伤提供了希望和出路。
谁不曾幻想“不可能的梦想”?谁不曾尝试着按“我的方式”做事?又有谁不曾梦想着“我的女孩”?

音乐也曾在历史上激励过那些为改变美国社会而斗争的人们。

音乐已成为抗议者的呼声。

 “我们一定会胜利”成为美国人权运动强有力的颂歌。

音乐也用来庆祝喜悦之情和抒发感动之心。
今天,当美国人聚集在美利坚,没有一颗心不被凯瑟琳•李•贝茨为塞缪尔•沃德的音乐“美丽的亚美利加”…所谱写的歌词 — 勇敢的新世界所感动。

“哦,美丽开阔的天空,金黄谷穗翻风微动

紫青黛绿巍峨高峰俯瞰硕果累累的大平原…”

********
正如美国诗人亨利•瓦兹沃思•朗费罗所说,“音乐是人类共同的语言。”

音乐的强大力量可以将不同国家不同文化的人们聚集在一起。

音乐的交流跨越了国界。

它唤起了我们共有的伟大美好的人性。

**********

让我们一起来为独立日祝酒,向胡主席和布什总统敬酒,为中华人民共和国和美利坚合众国的伟大人民而干杯,

祝愿我们两国以及两国人民今后不断加深了解,继续扩大我们的友谊。

谢谢各位光临,接下来希望各位度过一段美好的时光。

回到页首 ^

网页工具:

Printer_icon.gif 打印页

- 英文版 -

English version -- click here




 

    此站点由美国国务院维护。对于链接在本站的其它网站信息不表认同。

美國的使館