jump over navigation bar
Embassy Seal美國國務院
北京.中国(城市及国家) flag graphic
English
使馆新闻
 
  交流杂志 交流档案 0501&02 0503 宗教自由报告

美国司法布什总统西点讲话

乔治.W.布什总统去年夏天在位于西点的陆军军官学校毕业典礼上发表了一位分析家称为“迄今为止对我们为何而战的最详尽的阐述”,即“一种自由主义,该主义不仅将美国的国力用于保卫国家,还用于保护自由和在全球范围内传播自由。”

每届西点 (West Point) 军校毕业生都受命服务于武装力量。有几届西点毕业生还被赋予历史使命,响应国家的伟大新召唤。珍珠港事件后半年,马歇尔1 (Marshall) 将军在这里对1942年的毕业班说:“我们决心在这场可怕的斗争结束前,我们的国旗将被全世界公认为既是自由,也是压倒一切的力量的象征。”

那年毕业的军官帮助完成了该项使命,击败了日本和德国,而后又将那些国家改造为盟国。20世纪40年代的西点毕业生目睹了一场殊死的新挑战的来临,即帝国共产主义的挑战,并且从朝鲜到柏林、到越南以及在冷战中始终与其针锋相对。当斗争即将结束时,许多西点毕业的军官依然健在,看到了一个改观的世界。

历史也对你们这一代人发出了召唤。在你们军校生活的最后一年中,美国遭受了残酷无情和诡计多端的敌人的袭击。你们是在战争时期从这所军事学校毕业,成为强大而光荣的美国军队中的一员。我们对恐怖主义的战争才刚刚开始,但在阿富汗已初战告捷。

我为根据我的命令而战斗的男女战士而备感骄傲。美国衷心感谢所有为自由事业服务和为捍卫自由而献身的人。我们国家尊重和信任我们的军队,我们对你们将赢得的胜利充满信心。

这场战争充满无法预见的曲折。然而,我可以肯定:无论我们高举国旗到何处,它不仅代表我们的力量,也代表自由。我们国家的事业历来比保卫国家更为宏大。我们一如既往地为正义的和平而战 — 那是有利于人类自由的和平。我们决心保卫和平免受来自恐怖份子和专制暴君的威胁。我们决心通过与大国建立良好关系以维护和平。我们还决心鼓励在各大洲建立自由和开放的社会,以拓展和平。

创建这种正义的和平是美国的机遇,也是美国的义务。从今天起,这也是对你们的挑战,而我们将携手并肩地迎接这个挑战。你们将穿上一个伟大而独特的国家的军服。美国没有帝国边疆可扩展,也没有乌托邦可建立。我们只希望他人获得我们自己希望得到的:远离暴力的安全、自由赋予的奖赏,和对更美好生活的期望。

在保卫和平方面,我们面临一种史无前例的威胁。过去的敌人为使美国人民和我们的国家处于危险境地需要强大的军队和工业能力,而“9.11”恐怖袭击只需要几十个受蛊惑的邪恶之徒掌握的几十万美元。 他们制造混乱和苦难所用的开支比一辆坦克的成本还低得多。这危险尚未过去。美国政府和美国人民仍处于警戒状态,我们有所准备,因为我们知道恐怖主义份子还有钱、还有人、也还有阴谋。

自由所面临的最严重威胁来自激进主义和技术的危险结合。一旦化学、生物和核武器以及弹道导弹技术扩散,即使是弱国和小规模集团也能获得打击强国的灾难性力量。我们的敌人已经宣布了这一意图,并已经被发现正企图获得这些可怕的武器。他们想要获得讹诈我们、伤害我们,或伤害我们朋友的能力,而我们将竭尽全力予以抗衡。

上个世纪的大部分岁月中,美国的国防以冷战时期的威慑与遏制政策为基础。有些情况下,那些战略仍然适用。但新的威胁也要求有新的思路。威慑,即用大规模报复性打击来要挟他国对没有国家或公民可防卫、鬼影般的恐怖主义网络而言毫无意义。丧失了理性并掌握大规模杀伤性武器的独裁者能用导弹发射那些武器或将它们秘密提供给其恐怖主义盟友,遏制也是不可能的。

我们不能以乐观的期望来保卫美国和我们的朋友。我们不能信赖暴君们的话 — 他们庄严地签署了防扩散条约,而后又有步骤地撕毁它。如果我们任凭威胁完全成为事实,那就为时已晚了。

国土保卫和导弹防御是更强大的安全体系的组成部分,它们是美国至关重要的优先选择。然而,反恐战争不能靠防御取胜。我们必须把仗打到敌人那儿、扰乱它的计划、在最严重的威胁出现之前就予以迎头痛击。在我们已经置身其中的世界里,通向安全的唯一道路就是行动。我们国家决心行动。

我们的安全需要最可靠的情报,以揭露藏匿在洞穴中和生长在实验室中的威胁;我们的安全需要联邦调查局 (Federal Bureau of Intelligence) 等国内机构现代化,以便它们随时并迅速采取行动,应对危险。我们的安全需要改变你们即将领导的军队,使其成为一支随时准备在接到命令后能在全球任一黑暗角落实施打击的军队。我们的安全也需要所有美国人高瞻远瞩、坚定不移,在需要保卫我们的自由和生命时做好先发制人的准备。

眼前的任务困难重重。我们将面临的选择错综复杂。我们必须动用各种金融、情报和执法手段在60多个或更多的国家中挖掘出恐怖份子的巢穴。与我们的朋友和盟国一起,我们必须根据需要,反对大规模杀伤性武器扩散并对抗支持恐怖主义的政权。有些国家为打击恐怖主义需要进行军事训练,我们将提供支援。有些国家虽然反对恐怖主义,但却容忍导致恐怖主义的仇恨,这必须改变。我们将向有需要的地方派遣外交人员;我们还将派遣你们 — 我们的战士 — 去需要你们的地方。

所有赞同侵略和恐怖行动的国家将为此付出代价。我们决不会将美国的安全和世界的和平任凭一小撮疯狂的恐怖份子和暴君摆布。我们决心驱逐对我们国家和世界的险恶威胁。

由于反恐战争需要决心和耐心,因此它也需要有坚定的道义目标。在这方面,我们的斗争与冷战异曲同工。与冷战时一样,如今我们的敌人仍是持有无视人类尊严的权力信念的极权主义者;与冷战时一样,如今他们仍企图将没有欢乐的顺从强加给人们,并支配每个生命和全部生活。

美国曾以外交、经济和军事等多种不同方式对抗帝国共产主义,但明确的道义目标是我们在冷战中取胜的关键。当约翰.F.肯尼迪2 (John F. Kennedy) 和罗纳德.里根3 (Ronald Reagan) 等领袖拒绝掩饰暴君的残酷时,他们给被监禁者、持不同政见者和被流放者带去了希望,并把自由国家团结在一个伟大事业中。

有人担心谈论是非多少有些不策略或不礼貌。我不同意。不同的情况要求不同的方法,但不是不同的道义标准。任何文明、任何时代、任何地方的道义真理都是相同的。谋杀无辜平民在任何地方都永远是不对的;凶残地对待妇女在任何地方都永远是不对的。正义与残暴、无辜者与有罪者之间无中立可言。我们处于善恶冲突中,美国矢志直斥邪恶。通过对抗邪恶和无法无天的政权,我们没有制造问题,而是揭露了问题。我们将领导世界与邪恶抗衡。

在我们保卫和平的同时,也出现了维护和平的历史机遇。这是自17世纪民族国家出现以来,我们建立一个强国之间和平竞争而非备战的世界的最好时机。尤其是上个世纪的历史被一系列在全球留下战场和坟场的毁灭性国家对抗所主宰 — 德国与法国交战、轴心国与同盟国交战,而后是在核决战背景下东方通过傀儡战争和紧张对峙状态与西方争斗。

大国间的竞争在所难免,但在当今世界里武装冲突却并非不可避免。日趋普遍的是文明国家意识到我们都站在同一边 — 恐怖主义暴力和混乱的共同危险将我们团结起来。美国拥有并意欲继续保持首屈一指的军事力量,从而使曾在其他时期出现的破坏稳定的军备竞赛失去意义,并使竞争限于贸易和其他追求和平的事业上。

今天,大国还因共同的价值观而日趋团结,而非由于意识形态的冲突而四分五裂。美国、日本和我们在太平洋地区的盟友,以及当今所有欧洲国家都对人类的自由许下了重大的承诺,这体现在像北大西洋公约组织 (North Atlantic Treaty Organization, NATO) 这样的强大同盟中。此外,在其他许多国家,自由的浪潮日益高涨。

西点军校毕业的几代军官曾为与苏俄作战而策划和演练过。我刚从一个新的俄罗斯回来,如今它是个追求民主的国家,是我们反恐战争的合作伙伴。甚至在中国,领导人也发现经济自由是国家财富的唯一持久源泉。迟早他们会发现社会和政治自由是国家强盛的唯一真正源泉。

大国有了共同的价值观,我们就能更好地并肩对抗严重的区域性冲突,更好地合作防止暴力或经济混乱的蔓延。过去,对抗的大国在棘手的区域性问题上各自支持一方,使分裂加剧并更趋复杂。而今天,从中东到南亚,我们正在为增加促进和平的压力而建立广泛的国际联合。我们必须在时机良好时建立强有力的大国关系,以便在时机逆转时有助于处理危机。美国需要维护和平的伙伴,而我们将与每一个怀有这一崇高目标的国家携手合作。

最后我要说的是,美国不只是主张没有战争。我们拥有对美好未来的期待取代世界的贫困、压制和愤懑,以此推进正义的和平的伟大机遇。在历史的大部分岁月里,贫困是个持久、无法摆脱和几乎无处不在的问题。在过去几十年中,我们看到从智利到韩国这样的国家建立起了现代化经济和更为自由的社会,将数百万人从绝望和贫困中解救出来。对于这样的成就并无秘密可言。

20世纪以人类进步的唯一幸存的模式而终结,这种模式以人类尊严、法治、限制国家权力、尊重妇女、尊重私有财产、言论自由、司法公正和宗教宽容等不可商榷的要求为基础。美国不能将这一见解强加于人,然而我们能够支持和报答为其人民做出了正确选择的政府。通过经济发展援助、外交努力、国际广播和教育援助,美国将促进节制、宽容和人权。我们将捍卫使所有进步成为可能的世界和平。

说到人类的共同权利和需求,这里不存在文明的冲突。自由的标准完全适用于非洲、拉丁美洲和整个伊斯兰世界。伊斯兰国家人民要求并理应享有所有国家人民享有的同样的自由和机会。他们的政府应该倾听他们的愿望。

一个真正强大的国家会允许以非暴力手段追求其抱负的群体通过合法渠道表达其不同政见。一个前进中的国家会努力实现经济改革,以释放人民的巨大创业能量。一个蓬勃发展的国家会尊重妇女的权利,因为没有一个社会能在剥夺了一半公民的机会的情况下繁荣昌盛。伊斯兰世界和全世界的母亲、父亲和孩子们有着共同的恐惧和渴望。在贫困中他们挣扎。在暴政下他们受苦。并且正如我们在阿富汗看到的那样,在解放中他们欢呼。

美国有比控制威胁和遏制忿懑更伟大的目标。我们将努力创造一个超越反恐战争的正义与和平的世界。◇


@2001. Newsweek,Inc。 保留所有权利。经同意重新刊登。

  1. 乔治.卡特利特.马歇尔 (George Catlett Marshall): (1880 - 1959),美国陆军五星上将、政治家、外交家。任国务卿 (1947 - 1949) 期间提出 “欧洲复兴计划”,即“马歇尔计划”。获1953年诺贝尔和平奖。— 译注
  2. 约翰.F.肯尼迪: (1917 - 1963),美国第35任总统 (1961 - 1963)。1963年于达拉斯 (Dallas) 市遇刺身亡。— 译注
  3. 罗纳德.里根: (1911 - ),美国第40任总统 (1981 - 1989)。— 译注

回到页首 ^

网页工具:

Printer_icon.gif 打印页



 

    此站点由美国国务院维护。对于链接在本站的其它网站信息不表认同。

美國的使館