jump over navigation bar
Embassy Seal美國國務院
北京.中国(城市及国家) flag graphic
English
使馆新闻
 
  交流杂志 交流档案 0501&02 0503 宗教自由报告

富布赖特科林.鲍威尔盛赞富布赖特项目

前美国国务卿科林.鲍威尔在接受J.威廉.富布赖特国际理解奖的仪式上发表讲话时,盛赞58年来富布赖特项目在全世界各国,尤其在前共产主义集团和全球最贫穷国家之中所具有的广泛影响。该项目的参加者们日后又继续发展,成为政府部长和总统、诺贝尔奖获得者和自由战士。2004年12月15日时任国务卿的鲍威尔在国务院本杰明.富兰克林厅内说了以下这番话。

我现在到处出访,我去一个国家、会晤一位首相或外交部长,尤其是去从铁幕后出现的新兴国家,或者是原本不发达但现已步入发展中国家行列并且在继续前进的国家。在我们躬身坐下,一起说几句打趣的话并抿了一口咖啡后不久,桌旁就会有人说道:“我曾经是个富布赖特 (Fulbright) 学者。”

如今他们都身居领导高位。这一现象向你们恰如其分地表明了这项计划所具有的力量和它在自己的历史上所能取得的成就。这真是太令人瞩目了。接受富布赖特奖,对我来说具有重要的意义。而在国务院 (State Department) 我最喜欢的本杰明.富兰克林 (Benjamin Franklin) 厅里接受它,则使得这项荣誉更令我感到激动了。

我曾多次在这个小厅里主持仪式和其他活动,但每次走进这里时所产生的那种敬畏之情,我却永世难以忘怀。当我在过去4年屡屡步入和走出这个小厅时,我始终抱有这样的希望,那就是,但愿我能够履行身为我国开国元勋的那些人赋予我这个职位后所要履行的责任。

其中的一项便是:尽我所能,让美国成为信仰、文化和血统各不相同的人们得以相互理解的典范和促进者。

我们已经在我们自己的社会中为肩负那项责任进行过奋斗,但我认为我们已经成功地做到了这一点。我喜爱做的事情之一是和外国的听众们谈论我们曾如何依据227年前我们的建国文献 — 它们是一个有缺陷的社会中的卓越文献—在这227年里,我们如何年复一年地进行尝试,以使我们社会的现实状况更接近于我们的那些开国元勋的所思所想,以及你必须怎样做才能紧紧地把握住某种东西,这些梦想。

这就是在这个小厅里接受这一奖项对我来说意义有如此重大的原因所在。这个厅是以美国外交队伍的创建人、我们的首位外交使者节、我们的第一位驻外大使本杰明.富兰克林的名字命名的,而且他还是将我们向人和思想开放的精神深深铭刻在美国灵魂中的美国创建者。

富兰克林相信,一个具有无畏的抱负,但靠着对人类种种观念的适当尊重而得到锤炼的、自由和开放的社会最能最大限度地促进国内的理解和全球范围的理解。

因此,本.富兰克林当能迅即抓住富布赖特项目作为美国促进全球理解努力的先锋所具有的重要意义性。请允许我只举出几个我为之感到万分骄傲的新富布赖特项目发展的具体实例,这些实例向你们表明,这个完整的项目仍然充满生机,并具有新的创意和思路。

由于有布什 (Bush) 总统的领导,我们又重新恢复了在阿富汗和伊拉克开展的富布赖特计划,将这两个国家再次纳入到我们这个首要的交流计划之中。

2004年2月,我有幸接待了来自新获自由的伊拉克的25名新富布赖特学者。他们来到了美国。你们该看看他们的面容。他们是如此地满怀希望。他们前来研修。他们前来学习。他们决心从这次经历中获取所能获取的一切,并在返回自己国家后运用自己在这里所学到的东西为本国的发展做出贡献。他们和与他们相像的其他人一样,都应当享有那种机会。我相信他们一定会得到这个机会。

美国人和全世界如此之多的其他人都在为帮助伊拉克人民要求恢复在国际社会中所拥有的光荣地位而进行斗争和做出牺牲。我们一定不能失败,之所以一定不能失败,是因为只有这样他们才能成功。

在过去的4年里,我们还增设了富布赖特外语助教子项目 (Fulbright Foreign Language Teaching Assistants Program)。该项计划使外国研究生进入美国的大学校园,在那里讲授他们的本国语言 — 乌尔都语1、豪萨语2、阿拉伯语、土耳其语、乌兹别克语、印地语和其他语言,他们可以一边在这里继续做学生并在美国开展研修,一边讲授所有这些语言。对文化、思想、技能的交流来说,这是一种多么好的方式啊。

我们制定了多项拓展计划,这样,参与过美国富布赖特项目的人便可以同美国幼儿园学童和1到12年级学生以及广大公众一道分享他们所掌握的有关伊斯兰国家的知识。对我们来说,让参加过国务院各项交流项目的人员发挥作用是一项极需优先考虑的工作。我对富布赖特协会 (Fulbright Association) 成员的能动性和奉献精神表示赞赏。

我们将在我们所有交流项目中做一些类似的事情,尽力创建项目参加者协会。这样,即使过去若干年,我们不会失去任何人。我们可以前后左右地同他们联系,确保我们了解这些人在干什么和他们能如何帮我们带来新一代的交换学生。

星期六,我在摩洛哥的拉巴特,出席未来论坛 (Forum for the Future) 的首次会议。我的同行、外交部长穆罕默德.本伊萨就曾是明尼苏达大学 (University of Minnesota) 的富布赖特学者。

那次会议的前一天,我在布鲁塞尔 (Brussels) 参加北大西洋公约组织 (NATO) 部长级会议。在那里我遇到了我的挚友、欧盟共同外交与安全政策高级代表 (European Union High Representative for Common Foreign and Security Policy) 哈维尔.索拉纳。他曾经是就读弗吉尼亚大学 (University of Virginia) 的富布赖特奖学金学生。

美国有十多位大使是富布赖特学者,他们中的一些人今天也在场。因此,无论走到哪里,我都能见到他们。我夸耀这事,我夸耀国务院如此之深地介入其中以及目前有四位美国驻外大使 — 驻智利、加蓬、菲律宾和叙利亚大使 — 也曾是富布赖特计划参加者这一事实。

当然,并不是说仅仅因为外交同行是富布赖特项目参加者这一点就意味我们之间就永远没有分歧了。但是,毫无疑问的是,与富布赖特项目的关系有助于使在如此之多的层次上开展交流和求得理解变得更加容易。

富布赖特项目的参加者在世界上还一直极为活跃和成功:已有34人获得诺贝尔奖;65人获普利策 (Pulitzer Prize) 奖;21人获麦克阿瑟基金会“天才”奖 (MacArthur Foundation "Genius" Award);14人获得代表我国最高荣誉的总统自由奖章。

而在促进美国利益和推行美国原则的许多方面,富布赖特学者也普遍获得了成功。富布赖特项目的参加者阿明多.迈厄帮助领导了东帝汶争取自由与民主的斗争;从擦鞋娃成长为经济学家,而今已担任秘鲁总统的亚利杭德罗.托莱多曾经是斯坦福大学 (Stanford University) 的富布赖特学者。

富布赖特项目参加者成功涉足的领域已经远不止政府服务这一个。当今美国最杰出的教育家之一、决定将这一奖项授予我的委员会的主席、一个收益分成佃农的女儿、布朗大学 (Brown University) 的校长鲁斯.西蒙斯 (Ruth Simmons) 博士自哈佛大学 (Harvard University) 获得博士学位,并获得富布赖特资助前往法国。她为支持教育事业而在孜孜不倦地工作。

还有巴基斯坦的纳杰马.纳吉姆博士。她创建了法蒂玛.真纳女子大学 — 该国第一所也是唯一一所培养女研究生的大学,她就是获得富布赖特资助在匹兹堡大学 (University of Pittsburgh) 待了两年后创办了该校。

还有那么多其他的故事,我可以滔滔不绝地往下说。在富布赖特项目的58年历史中,已有25万多美国人和外国公民从中受益。但是,无论富布赖特项目的参加者最后是成了总理、首相还是诗人,科学家还是参议员,教育家还是工程师,他们无一不对本国以外的文化有着更好的了解,因而他们无不起着促进变革的作用,他们把握着舆论的导向,他们为促进知识的传播和国家间的相互理解做着贡献。

人与人之间的进一步理解并不是一付神奇的饮剂。世界上的所有冲突并不都是由误解造成的,有些冲突是基于确实相互冲突的现实利益而产生的真正的冲突。

但是,如果不充分地利用林肯3 (Lincoln) 总统所称的人类天性中善良的性灵4,我们就将是不负责任的。这就是富布赖特计划的全部宗旨。这就是这一奖项的全部宗旨。这也是我如此自豪地接受它的原因所在,并且我是代表国务院所有为富布赖特项目工作的出色的人们,而不是我个人来接受的。

我代表国务院的男男女女来接受这一奖项。今天,他们在全世界各地的许多美国驻外使馆和外交机构里,通过外交活动,在自由前沿为人与人之间更好地互相了解而服务,各尽其责地确保不发生战争,其原因不仅在于我们已经找到了取得和平的方法,而且还在于富布赖特计划从一开始就一直全心全意地为这一主张服务。

所以,我们为今晚你们的光临感到十分荣幸,我深感光荣地以我有幸在这里领导的国务院男女工作人员的名义接受此奖。非常感谢大家。◇


编者按:

授予国务卿科林.鲍威尔(Colin Powell) 富布赖特奖是为了表彰他在军事、非军事和志愿领域为公众所做的卓越贡献。

“科林.鲍威尔是我国最杰出的公仆之一,所有美国人都因他促进了世界各国的相互谅解而对他心存感激,”2004年J. 富布赖特奖国际评选委员会主席、布朗大学校长鲁斯.J.西蒙斯博士说。“我们尤其感谢国务卿鲍威尔对国际教育和交流项目的真正价值的确认并给予这些重要项目坚定的支持和领导。”

富布赖特协会主席R. 芬顿-梅 (R. Fenton-May) 博士说:“在其非军事和军事生涯中,国务卿鲍威尔始终支持对青年人进行指导和向他们逐渐灌输良好的生活习惯与目标明确的发展方向。”

J. 威廉.富布赖特国际理解奖 (J. William Fulbright Prize for International Understanding) 由可口可乐基金会 (The Coca-Cola Foundation) 赞助,于1993年设立,旨在表彰在促进不同民族、文化或国家之间相互理解方面做出非凡贡献的个人。已获得该奖项的人士有前南非总统纳尔逊.曼德拉 (Nelson Mandela)、前美国总统吉米.卡特 (Jimmy Carter)、前奥地利联邦总理弗朗茨.弗拉尼茨基、前菲律宾总统科拉松.C.阿基诺、前捷克共和国总统瓦茨拉夫.哈韦尔、前智利总统帕特里西奥.艾尔温.阿索尔卡、前联合国人权高级专员(United Nations High Commissioner for Human Rights) 玛丽.罗宾逊 (Mary Robinson)、前芬兰总统马尔蒂.阿赫蒂萨里、联合国秘书长科菲.安南、前联合国难民高级专员 (United Nations High Commissioner for Refugees) 绪方贞子和前巴西总统费尔南多.恩里克.卡多佐。


  1. 乌尔都语是巴基斯坦的官方语言之一。在口语上与印地语基本相同。— 编注
  2. 豪萨语是北非的一种语言,尼日尔等国家使用该预言。— 编注
  3. 亚伯拉罕.林肯:(1809 - 1865),美国第16任总统 (1861 - 1865)。— 译注
  4. “天性中善良的性灵”源自1861年林肯首任总统就职演说。他在结束演说时说:“……记忆的神秘琴弦,从每一个战场和每一个爱国者的坟墓,延伸到这些广阔国土上的每一颗跳动着的心和每一个家庭,它一定会被触动,它一旦被我们天性中善良的性灵所触动,必将奏出联邦的大合唱。”— 译注

回到页首 ^

网页工具:

Printer_icon.gif 打印页



 

    此站点由美国国务院维护。对于链接在本站的其它网站信息不表认同。

美國的使館